Idiomas
| Precios típicos (USD/palabra fuente) |
| Traducción: |
9.8 USD |
| Corrección: |
5.9 USD |
|
|
| Interpretación: |
38 USD /hora |
Años de experiencia: 3 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Interpretación (simultánea) / Recruitment
| Precios típicos (USD/palabra fuente) |
| Traducción: |
8.2 USD |
| Corrección: |
4.9 USD |
|
|
| Interpretación: |
38 USD /hora |
Años de experiencia: 5 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Interpretación (simultánea) / Recruitment
| Precios típicos (USD/palabra fuente) |
| Traducción: |
8.2 USD |
| Corrección: |
4.9 USD |
|
|
|
|
Años de experiencia: 3 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Recruitment
| Precios típicos (USD/palabra fuente) |
| Traducción: |
12.5 USD |
| Corrección: |
9.8 USD |
|
|
|
|
|
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Recruitment
EspecializaciónJournalism • Philosophy • Linguistics • Literature / Poetry • Arts and Humanities (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • Travel & TourismAdditional work areas: Botany • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Education/Pedagogy • Folklore • Geography • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Fashion / Textiles / Clothing • Music • Science (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Psychology • Religion • Sports / Recreation / Fitness
WykształcenieAbsolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim, specjalizacja: tłumaczenie ustne. Doświadczenie w tłumaczeniu ustnym: - 4 września 2007 – tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji IUFRO (Międzynarodowej Unii Leśnych Organizacji Badawczych) - 24 czerwca 2007 – tłumaczenie wykładu na Międzynarodowym Dniu Uchodźcy - 15 czerwca 2007 – tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji o sytuacji uchodźców w Polsce, organizowanej przez Polską Akcję Humanitarną - 28 lutego 2007 – tłumaczenie przy rozmowach handlowych dla niemieckiej firmy logistycznej (ang.- pol., pol.- ang.) - 21 kwietnia 2005 – tłumaczenie konsekutywne i szeptane przy rozmowach handlowych na Forum Polsko-Szwedzkim (ang.- pol., pol.- ang.), organizowanym przez Konfederację Pracodawców Polskich - 10-15 lutego 2005 – tłumaczenie ustne przy rozmowach handlowych na 56. Międzynarodowych Targach Zabawek w Norymberdze (j. angielski i niemiecki) - październik 2004 – maj 2006 – zajęcia z tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego na studiach dziennych
|